Културният министър настоява за превод на български в платформите за стрийминг

Културният министър настоява за превод на български в платформите за стрийминг

Министърът на културата Найден Тодоров участва в заседанието на Съвета по образование, младеж, култура и спорт на ЕС.

Там Съветът на министрите, отговорни за културата и аудиовизията, обсъди създаването на онлайн съдържание и овластяването на културните и творчески сектори в процеса на развитие на публиките, основано на данни.

По-късно пред медии министър Тодоров коментира, че има проблеми с част от платформите за стрийминг на съдържание, които работят в България без превод на български език. По думите на министър Тодоров в рамките на днешното заседание той и колегите му са обсъдили разпространението на тези платформи в ЕС.

Българският министър на културата поясни, че има идеи за промяна на европейските правила в тази област - например с въвеждането на изискване част от приходите да бъдат насочвани за производство на европейско съдържание, включително съобразено с регионите на разпространение.

По думите на министър Тодоров навлизането на изкуствения интелект представлява революция, която ще промени начина и представата ни за живота, затова и трябва да бъдем изключително внимателни за посоката на неговото развитие. „Хората в творческия сектор са обезпокоени от навлизането на изкуствения интелект и трябва да ги успокоим. Изкуственият интелект е математика и не може да бъде нещо добро или лошо, това зависи от нас“, подчерта министър Тодоров.

Но бе категоричен, че при развитието на изкуствения интелект и използването на материали с авторско право то трябва да се спазва, защото в противен случай се нарушава действащото законодателство.